Os quais convinha que estivessem presentes perante ti, e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
os quais deviam comparecer diante de ti e acusar, se tivessem alguma coisa contra mim.
os quais convinha que estivessem presentes perante ti e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
os quais deviam comparecer diante de ti e acusar, se tivessem alguma coisa contra mim.
os quais convinha que estivessem presentes perante ti e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
Contudo, há alguns outros líderes judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante da tua presença para apresentar seus protestos, se tivessem alguma acusação contra mim.
os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
18 Nisto me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
19 Os quais convinha que estivessem presentes perante ti, e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
20 Ou digam estes mesmos, se acharam em mim alguma iniquidade, quando compareci perante o conselho,
E, sendo-me notificado que os judeus haviam de armar ciladas a esse homem, logo to enviei, mandando também aos acusadores que perante ti digam o que tiverem contra ele. Passa bem.
Disse: Ouvir-te-ei, quando também aqui vierem os teus acusadores. E mandou que o guardassem no pretório de Herodes.