Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
Tens, contudo, a teu favor que odeias as práticas dos nicolaítas, as quais Eu também odeio’.
Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.